Yauhen
Znaczenie

Yauhen to białoruska, łacińska transliteracja imienia Яўген, będącego odpowiednikiem polskiego Eugeniusz oraz rosyjskiego Jewgienij i ukraińskiego Jewhen. U swego źródła imię wywodzi się z greckiego Eugenios, od przymiotnika eugenēs (eu „dobry” + genos „ród, pochodzenie”), z podstawowym znaczeniem „dobrze urodzony, szlachetny”. W zapisie białoruskim kluczowe są dwie cechy fonetyczne: litera ў, oddająca półsamogłoskowe w, oraz h wymawiane gardłowo, co w praktyce bywa upraszczane przez użytkowników polszczyzny. Obok międzynarodowo rozpowszechnionej pisowni Yauhen funkcjonują systemowe transliteracje Jaŭhien lub Jauhien; formy pokrewne w innych językach to m.in. polski Eugeniusz, czeski Evžen, słowacki Eugen, niemiecki i skandynawski Eugen, francuski Eugène, litewski Eugenijus, bułgarski i serbski Evgeni/Jevenij. Białoruskie zdrobnienia odpowiadają rosyjskiemu Żenia (białor. Жэня), a żeński odpowiednik to Яўгенія, transliterowane Yauheniya/Jaŭhenija. W Polsce imię Yauhen jest bardzo rzadkie i spotykane głównie wśród Białorusinów mieszkających na Podlasiu lub wśród nowszych migrantów; w rejestrach obywatelskich w oryginalnej formie pojawia się częściej dopiero po liberalizacji przepisów o imionach obcojęzycznych w 2015 roku, wcześniej częściej polonizowane jako Eugeniusz lub zapisywane jako Jewgienij. Brakuje wiarygodnych danych historycznych o starszym, utrwalonym użyciu tej konkretnej pisowni w Polsce; tradycyjnie kojarzono ją z polskim odpowiednikiem, a ewentualne imieniny łączono z datami dla Eugeniusza. Imię ma bogatą hagiograficzną tradycję, lecz dotyczy ona formy Eugen/Eugeniusz, nie specyficznej białoruskiej pisowni.
Życzenia
Piosenki
Okazja: uniwersalna (bez dedykacji)
Gatunek: disco


