Joshua
Znaczenie

Imię Joshua ma pochodzenie hebrajskie i wywodzi się od formy Yehoshua‘, skracanej w późniejszym okresie do Yeshua‘; oba warianty znaczą „Jahwe jest zbawieniem” lub „Jahwe wybawia”, gdzie element Yeho- odnosi się do imienia Boga, a rdzeń -šûa‘/-ša‘ od czasownika „ratować”. W Biblii imię nosi następca Mojżesza, pierwotnie nazywany Hōšēa‘ (stąd polskie Ozeasz), któremu nadano postać Yehoshua‘; w Septuagincie i Wulgacie oddawano je jako Iēsous/Iesus, co sprawiło, że w tradycji łacińskiej spotykano formę Iesus Nave dla odróżnienia „Jezusa, syna Nuna”. W językach nowożytnych utrwaliły się liczne odpowiedniki: angielskie Joshua, francuskie i hiszpańskie Josué, włoskie Giosuè; w polszczyźnie odpowiednikiem biblijnym jest Jozue, a jako transliteracje naukowe pojawiają się Jehoszua i Jeszua (to ostatnie bywa też nośnikiem imienia Jezus w realiach późnożydowskich). Angielskie Joshua upowszechniło się w krajach anglojęzycznych od XVII wieku, zwłaszcza w kręgu purytańskim, a jego popularność wyraźnie wzrosła w XX wieku. W Polsce imię to występuje współcześnie sporadycznie jako zapożyczenie wprost z angielszczyzny; bywa wybierane przez rodziny dwujęzyczne, związane z kulturą anglosaską lub diasporą. Dawny odpowiednik Jozue pozostawał w polskiej antroponimii rzadki i głównie biblijny, bez silnej tradycji nadawania. Możliwe są zapisy fonetyzujące typu Joszua, lecz nie są one utrwalone. Brak wiarygodnych, szerokich danych historycznych o częstotliwości użycia w Polsce przed końcem XX wieku.
Życzenia
Piosenki
Okazja: uniwersalna (bez dedykacji)
Gatunek: disco


