Josė
Podobne: Jose, José, Josè, Josė, Josě
Znaczenie

Imię Josė jako forma męska nie ma ugruntowanej tradycji w Polsce; wygląda na hybrydę zapisu hiszpańsko‑portugalskiego José z litewską literą ė. Rdzeniem pozostaje jednak biblijne imię Józef, od hebr. Yosef ‘[Bóg] niech doda/pomnoży’, przejęte przez grekę jako Iōsēph i łacinę jako Iosephus. W językach romańskich ustaliła się forma José: w hiszpańskim wymawiana [xoˈse], w portugalskim [ʒuˈzɛ]/[ʒoˈzɛ]. W Polsce funkcjonuje przede wszystkim odpowiednik Józef, bardzo popularny w kulturze katolickiej (patron św. Józef; tradycyjne imieniny 19 marca), z licznymi zdrobnieniami typu Józio, Józek, Józiek. Formy obce José pojawiają się sporadycznie w rodzinach o powiązaniach iberyjskich lub wśród cudzoziemców; brak jednak szczegółowych statystyk państwowych dla tej pisowni, a wariant z literą ė praktycznie nie występuje w rejestrach i bywa traktowany jako błąd lub nietypowy zapis. Warto dodać, że w litewskiej praktyce ortograficznej hiszpańskie José bywa adaptowane jako Chosė; zapis Josė nie odpowiada żadnemu ustalonemu standardowi. Historycznie w Polsce poświadczone są łacińskie Josephus oraz polskie Józef; nie ma danych o rodzimej tradycji używania formy Josė. W polskim kontekście ewentualny nosiciel imienia José/Josė odnosi je do tych samych biblijnych treści i kalendarza co Józef, a wymowa i pisownia zależą od języka rodzinnego i dokumentów.
Życzenia
Piosenki
Okazja: uniwersalna (bez dedykacji)
Gatunek: disco


