Josè
Podobne: Jose, José, Josè, Josė, Josě
Znaczenie

Imię Josè jest wariantem graficznym imienia José, rozpowszechnionego w świecie hiszpańsko- i portugalskojęzycznym, a znacząco zbieżnego z polskim Józef. Etymologicznie wywodzi się z hebrajskiego Yosef ‘[Bóg] przyda, pomnoży’, poprzez greckie Iōsēph i łacińskie Iosephus. Standardowa postać iberyjska ma akcent ostry (José), natomiast forma z akcentem grawis (Josè) pojawia się głównie w piśmiennictwie włoskim i częściowo oksytańskim jako adaptacja prozodyczna lub efekt typograficzny; w praktyce bywa to uznawane za błąd, zwłaszcza wobec hiszpańskiej normy. W polszczyźnie odpowiednikiem semantycznym i kulturowym jest Józef (łac. Iosephus), o silnej tradycji związanej z kultem św. Józefa i imieninami 19 marca; formy historyczne w dokumentach to m.in. Józef, Jozef, łacińskie Iosephus, w zaborze pruskim/niemieckim Josef, w tradycji żydowskiej Josek/Josele. Wariant Josè nie ma rodzimej tradycji, pojawia się incydentalnie jako imię obce u osób pochodzenia iberyjskiego lub nadane z upodobania do kultury hiszpańskiej/portugalskiej; bywa w urzędach traktowane jak odmiana zagraniczna i w systemach elektronicznych redukowane do Jose. Brak odrębnych, wiarygodnych danych statystycznych dla pisowni z grawisem; notacje są zazwyczaj scalane z José lub z polskim Józefem. W użyciu międzynarodowym spotyka się zdrobnienia Pepe, Joselito (hiszp.) czy Zé (port.), ale w Polsce nie zakorzeniły się one dla postaci Josè.
Życzenia
Piosenki
Okazja: uniwersalna (bez dedykacji)
Gatunek: disco


